seoraporu.co

Le référencement multilingue avec hreflang

Qu'est-ce que Hreflang ?

Hreflang est un signal qui, sur un site multilingue ou multirégional, indique au moteur de recherche quelle version linguistique et/ou régionale d’un même contenu doit être affichée à quel utilisateur. Il est généralement ajouté à la balise <head> de la page <link rel="alternate" hreflang="..."> ; il peut également être défini via un en-tête HTTP ou un plan du site, mais une seule de ces trois méthodes doit être utilisée.

Hreflang n’indique pas qu’il s’agit d’une « traduction » d’une page, mais précise que différentes versions linguistiques ou régionales, servant le même objectif, sont liées entre elles. Par exemple, sur un site de commerce en ligne, les prix en anglais peuvent être affichés en USD, tandis que ceux en turc peuvent l’être en TL ; hreflang relie ces deux versions entre elles afin que chaque utilisateur voie la version qui lui correspond.

Hreflang n’est pas un mécanisme de redirection ; il ne redirige pas automatiquement l’utilisateur vers une autre langue, mais indique simplement à Google que « cette page existe dans d’autres langues ». C’est en grande partie la prédiction géographique et linguistique de Google qui détermine quelle version l’utilisateur verra.

Pourquoi est-ce important ?

Sans hreflang, Google peut, par erreur, afficher la version turque du site à un utilisateur effectuant une recherche en anglais, ou l’inverse ; cela entraîne un départ immédiat de l’utilisateur (bounce). Une mise en œuvre correcte de l’attribut hreflang permet à chaque utilisateur de voir la page correspondant à ses préférences linguistiques et géographiques, ce qui améliore l’expérience utilisateur et, par conséquent, le taux de conversion.

De plus, cela évite la confusion liée au contenu dupliqué entre les différentes versions linguistiques d’un même contenu : Google reconnaît les pages d’un groupe hreflang comme des alternatives les unes aux autres, et non comme des pages concurrentes qui se « font concurrence ». Cela devient particulièrement crucial dans le cas de variantes régionales d’une même langue (par exemple, tr-TR et tr-CY).

Lorsque plusieurs signaux SEO équivalents (URL canonique, balise meta robots et fichier robots.txt, emplacements hreflang, etc.) servent le même objectif, il est préférable de choisir une seule source de référence : répéter ces signaux sous plusieurs formats n’améliore pas le référencement, cela ne fait qu’ajouter un risque d’incohérence.

Comment y remédier ?

Exemple

<link rel="alternate" hreflang="tr" href="https://exemple.com/tr/page" />
<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://exemple.com/en/page" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://exemple.com/en/page" />

Mauvais exemple : faire référence à la version anglaise via un attribut hreflang sur la page en turc, mais ne pas ajouter de référence en retour vers la version turque sur la page en anglais — ce lien unidirectionnel est considéré comme invalide par Google et le groupe n’est pas reconnu.

Erreurs courantes